{"id":19,"date":"2021-02-24T15:43:23","date_gmt":"2021-02-24T15:43:23","guid":{"rendered":"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/?page_id=19"},"modified":"2021-10-09T18:51:07","modified_gmt":"2021-10-09T18:51:07","slug":"trucos-ingles","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/?page_id=19","title":{"rendered":"Lo que hace el ingl\u00e9s"},"content":{"rendered":"<style>.wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34, .wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34[data-kb-block=\"kb-adv-heading_8218c4-34\"]{font-style:normal;}.wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34 mark.kt-highlight, .wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34[data-kb-block=\"kb-adv-heading_8218c4-34\"] mark.kt-highlight{font-style:normal;color:#f76a0c;-webkit-box-decoration-break:clone;box-decoration-break:clone;padding-top:0px;padding-right:0px;padding-bottom:0px;padding-left:0px;}.wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34 img.kb-inline-image, .wp-block-kadence-advancedheading.kt-adv-heading_8218c4-34[data-kb-block=\"kb-adv-heading_8218c4-34\"] img.kb-inline-image{width:150px;vertical-align:baseline;}<\/style>\n<h2 class=\"kt-adv-heading_8218c4-34 wp-block-kadence-advancedheading\" data-kb-block=\"kb-adv-heading_8218c4-34\">Trucos para aprender ingl\u00e9s con inteligencia<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size wp-block-paragraph\"><strong>\u00bfPor qu\u00e9 usan la misma palabra para ponerse colorado y tirar de la cadena? Conceptos abstractos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/e\/ed\/Royal_straight_flush.jpg\" alt=\"Archivo:Royal straight flush.jpg - Wikipedia, la enciclopedia libre\" width=\"469\" height=\"378\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">El ingl\u00e9s es un idioma de conceptos abstractos amplios. Imaginan un concepto que despu\u00e9s se puede aplicar a muchos casos concretos. Es por eso por lo que la misma palabra puede utilizarse para ideas aparentemente muy lejanas. Ayuda a aprender vocabulario m\u00e1s r\u00e1pidamente y a pensar en ingl\u00e9s si descubres cu\u00e1l es la uni\u00f3n, el v\u00ednculo entre los distintos significados. As\u00ed que, cuando te encuentres palabras con acepciones y con usos muy distintos, intenta imaginar que es lo que hay en com\u00fan entre todos y es m\u00e1s f\u00e1cil que te aprendas todos los significados, no solamente uno. Vamos a ver algunos ejemplos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Por ejemplo: <em><strong>Rush<\/strong><\/em>. Significa apresurarse, ajetreo, abalanzarse, realmente lo que significa es tirarse como fuertemente, r\u00e1pidamente hacia algo. Por eso te vale para apresurarte, para ajetreo. Cuando t\u00fa<em> rush somebody <\/em>es que lo agobias, dices: don\u2019t rush me, y es Eh! No me empujes. Sirve para agobiar. Pero tambi\u00e9n rush es un subid\u00f3n, es algo que de repente sube fuerte, por ejemplo a rush of adrenaline. Y rush hour es la hora punta porque es cuando todo el mundo rush, todo el mundo rushes out. O tambi\u00e9n es una locura que le da a la gente. El ejemplo cl\u00e1sico es el Gold Rush cuando se fue todo el mundo a buscar oro. Pero, en fin, cualquiera una cosa que de repente le da a todo el mundo por hacer eso ser\u00eda un rush.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Otro ejemplo: <em><strong>Flush<\/strong><\/em>. Flush es una s\u00fabita descarga de algo, algo que estaba est\u00e1tico y que de repente fluye r\u00e1pidamente . Por eso sirve para tirar de la cadena, pero tambi\u00e9n para ponerse colorado porque de repente hay como una especia de descarga de sangre a tu cara que es por lo que te pones de color rojo. Tambi\u00e9n es el color en el juego del poker porque hay muchas cosas del mismo color a la vez. O puedes flush un sistema para limpiarlo de suciedad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em><strong>Draw<\/strong><\/em>. Draw es un ejemplo muy representativo de lo que estoy diciendo. To draw toda la vida te han dicho que es dibujar y probablemente dices \/drau\/. Pues no. Es \/dro\/, y no s\u00f3lo es dibujar. De hecho realmente tampoco es dibujar. Draw significa atraer hacia ti. En un lenguaje primitivo, como es el alem\u00e1n, primitivo, del que procede el ingl\u00e9s, estos conceptos amplios eran un poco como los indios. Entonces, <em>draw<\/em> es algo que no est\u00e1 cerca de tuya y que se acerca a ti. Por eso es sacar. Por ejemplo, cuando t\u00fa desenfundas un arma o desenvainas una espada, la <em>draw<\/em>, no estaba en tu mano y la atraes hacia tu mano, la acercas para usarla. O tambi\u00e9n cuando robas cartas de un mazo, robar es draw, la sacas hacia ti. Tambi\u00e9n es aproximarse, cuando draw something near you es que lo atraes. Pero tambi\u00e9n se convierte en transitivo y cuando you draw near something es que t\u00fa te acercas al objeto. La idea es acercarse. Por ejemplo, las cortinas cuando se corren, las draw, porque atraes una cortina hacia la otra, las acercas. Ponerse ropa es <em>draw on clothes<\/em>, que es eso, acercarlas encima de ti. Una calada de un cigarrillo es a <em>draw<\/em>, porque, el humo lo sacas del cigarrillo y lo traes hacia ti. Ya se ve menos claro, pero tambi\u00e9n lo es, que <em>draw<\/em> es empatar, y un empate. Es un concepto guerrero como eran estos pueblos germ\u00e1nicos de los que procede el idioma. Cuando dos bandos se enfrentan pero cuando ninguno llega a ganar, nadie ocupa el territorio del otro y al final cada uno vuelve al suyo, es un <em>draw<\/em>, es un empate. Quiz\u00e1 se entiende a\u00fan mejor con el t\u00e9rmino militar <em>withdraw<\/em> que es retirarse. Y es que eso. La gente que hab\u00edas mandado al frente para enfrentarse a los otros, los vuelves a atraer hacia sus l\u00edneas o, en el pensamiento de aquellos pueblos, hacia su jefe o, m\u00e1s tarde, hacia su rey. En fin. El caso es que vuelven a su sitio. Y dibujar, bueno, pues dibujar es una cosa m\u00e1s bien mental. T\u00fa dibujas una casa y tienes una casa que antes no estaba, la has atra\u00eddo hacia ti, has conseguido que la casa exista cerca de ti porque antes no se encontraba en el ambiente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Otro m\u00e1s: <em><strong>To run<\/strong><\/em>. To run, toda la vida, nos lo han presentado como correr. Pero realmente ser\u00eda extenderse en el tiempo o en el espacio. Est\u00e1n en una longitud. Claro, cuando corres, est\u00e1s corriendo una longitud de espacio y est\u00e1s sucesivamente en todo ello. Pero claro, tambi\u00e9n <em>you run a company<\/em> y es que diriges una empresa. O <em>run a simulacrum<\/em> o <em>run an essay<\/em> que es que realizas un simulacro. O <em>run an experiment<\/em> y no est\u00e1s corriendo el experimento, pero est\u00e1s presente o est\u00e1s realizando todas las partes de lo que tiene el experimento, luego te est\u00e1s extendiendo por todo eso o est\u00e1s extendi\u00e9ndote por toda las administraci\u00f3n de tu empresa. <em>Print run<\/em> es la tirada de un peri\u00f3dico o de un libro y no es que est\u00e9n el libro ni el peri\u00f3dico corriendo. Pero que ocupa ese espacio. Si ocupa el espacio de 10.000 libros puestos en l\u00ednea, eso es el run. Tambi\u00e9n un run es una tirada de cable. Si dices: hay que hacer una tirada de cable de 3 metros para salvar este agujero o esta zanja, ser\u00eda a 3 meter run or rope to save this gap. Y tambi\u00e9n lo podemos ver en <em>run out of<\/em>. <em>When you run out of sugar<\/em> es que te quedas sin az\u00facar. O sea, has estado teniendo az\u00facar durante todo este tiempo, el az\u00facar se ha extendido durante un tiempo hasta que te has ido fuera del tiempo en que lo tienes, por tanto, la dejas de detener.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Otro ejemplo es <em><strong>Fast<\/strong>.<\/em> <em>Fast<\/em> siempre nos han dicho que es r\u00e1pido, pero en realidad es intenso. O sea, <em>fast<\/em> es lo que est\u00e1s haci\u00e9ndolo, haci\u00e9ndolo m\u00e1s agudo. Claro, si lo que est\u00e1s haciendo es moverte, e intensificas ese moverte con el <em>fast<\/em>, pues te mueves m\u00e1s deprisa. Y la verdad es que el significado que m\u00e1s ha pasado a todo y otros conceptos es ese de velocidad, pues el t\u00edpico <em>fast food<\/em> o <em>fast forward<\/em>, etc. Pero tambi\u00e9n aparece en otros significados que no tienen que ver con la velocidad y s\u00ed, probablemente, con su, quiz\u00e1s, origen porque fast tambi\u00e9n es ayuno y ayunar. Quiz\u00e1s est\u00e9 relacionado con la sensaci\u00f3n aguda de tener hambre. Aunque tambi\u00e9n en medio ha pasado en el viejo ingl\u00e9s como estar de guardia o estar alerta. En fin. O tambi\u00e9n con la intensidad de car\u00e1cter para tenerte que restringir cuando est\u00e1s ayunando. Quiz\u00e1s hayan sido todas estas cosas pero el asunto es que la intensidad se ve cuando est\u00e1s <em>fast asleep<\/em>, que es estar profundamente dormido, no est\u00e1s fuertemente dormido. Y tambi\u00e9n cuando ves el verbo que deriva, que es To <em>fasten<\/em>, cuando dicen: \u2018<em>fasten your belt\u2019<\/em>, que lo dicen en los aviones y es: apri\u00e9tate el cintur\u00f3n, porque es haz el cintur\u00f3n m\u00e1s intenso, m\u00e1s apretado. O en la expresi\u00f3n <em>hard and fast<\/em>, que significa inflexible, inamovible. O en la expresi\u00f3n, el verbo <em>to stand fast<\/em>. <em>To stand fast<\/em> significa clavar los pies en la tierra y no moverte de lo que sea, hacer una resistencia a ser movido. Sobre todo se usa en cosas militares. O quiz\u00e1s a\u00fan m\u00e1s claro cuando t\u00fa <em>hold something fast<\/em>. <em>Hold fast to the rope<\/em> y es: agarra fuertemente, o sea, sostente fuertemente a la cuerda. Ah\u00ed no hay nada de velocidad. Ah\u00ed es la cuesti\u00f3n de que el <em>hold<\/em> lo haces de manera intensa. Lo haces <em>fast<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Y el \u00faltimo ejemplo es <em><strong>Spring<\/strong><\/em>. <em>Spring<\/em> siempre lo conocemos como primavera. Pero realmente ser\u00eda algo como brotar o surgir. Es lo que pasa en primavera, las flores brotan, el mundo vegetal crece. Pero la idea b\u00e1sica \u00e9sa se traslada a otras cosas. Por ejemplo <em>spring<\/em> es muelle y muelle tiene poco que ver con la primavera. Excepto que si lo aprietas y luego lo sueltas, el muelle brota o salta, muy parecido a como hacen las flores. O to <em>spring to your feet<\/em> es ponerte de pie de un salto. Est\u00e1s tirado en el suelo y de repente como que surges. O que <em>spring<\/em> sea un manantial, porque el agua brota, mana desde dentro y, de repente, surge.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Cosas que dicen los ni\u00f1os<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Cross-my-heart.jpg\" alt=\"Trucos ingl\u00e9s: Cruzo mi coraz\u00f3n\" class=\"wp-image-115\" width=\"532\" height=\"211\" srcset=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Cross-my-heart.jpg 396w, https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Cross-my-heart-300x119.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 532px) 100vw, 532px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cCruzo mi coraz\u00f3n y espero morir y que se clave una aguja en mi ojo\u201c (<strong>Cross my heart<\/strong>, and hope to die, stick a needle in my eye before I lie). Esto lo dicen los ni\u00f1os cuando quieren prometer que no te est\u00e1n diciendo una mentira o que no van a revelar nunca un secreto.<br><br><strong>Finders keepers<\/strong>, del que lo encuentra lo es, el que lo encuentra se lo queda. La respuesta es:&nbsp;<strong>Losers weepers<\/strong>, el que lo pierde llora.<br><br><strong>Tummy<\/strong>&nbsp;es como llaman los ni\u00f1os al vientre y&nbsp;tummy button&nbsp;es como llaman al ombligo. Los adultos suelen decir belly&nbsp;button.<br><br><strong>Potty<\/strong>&nbsp;viene de pot, que es el orinal y de ah\u00ed se forma el verbo to potty, as\u00ed que \u2018I wanna potty\u2019 es: \u201cquiero ir al orinal\u201d.<br><br><strong>Yummy<\/strong>&nbsp;es la forma infantil de decir que algo est\u00e1 muy bueno y&nbsp;<strong>yuck<\/strong>&nbsp;es la forma de decir que est\u00e1 muy malo, que \u201c\u00a1qu\u00e9 asco!\u201d.<br><br>Nuestro espa\u00f1ol: \u201cpito pito gorgorito d\u00f3nde vas t\u00fa tan bonito, a la acera de la verdad, pin pan pum \u00a1ya!\u201d, que es la forma de elegir qui\u00e9n empieza un juego, qui\u00e9n se la queda, en ingl\u00e9s es \u2018<strong>eenie meanie<\/strong> miney moe catch a tiger by the toe\u2019.<br><br>Jugando al escondite, que se llama&nbsp;<strong>hide-and-seek<\/strong>, cuando uno acaba de contar dice: \u2018ready or not, here I come\u2019, y es el aviso de que ya va a pillar a los otros.<br><br><strong>Pinky swear<\/strong>&nbsp;es un tipo de promesa, que se supone que es reforzada, en la que los dos ni\u00f1os unen sus dedos me\u00f1iques. Pero puedes decir \u2018but I cross my fingers\u2019 o hacerlo detr\u00e1s y, si cruzas los dedos, ya puedes mentir, lo mismo que en espa\u00f1ol.<br><br>\u2018<strong>Step on a crack<\/strong> break your mother&#8217;s back\u2019 lo dicen cuando vas a pisar una grieta o algo as\u00ed en el suelo.<br><br>Formas de ni\u00f1os de decir \u201cmuy peque\u00f1ito\u201d son \u2018<strong>teenie weenie<\/strong>\u2019 o \u2018teeny tiny\u2019. Tambi\u00e9n lo dicen a veces los mayores.<br><br>Nuestro juego del tres en raya, el que hace dibujando en el suelo, es en ingl\u00e9s el&nbsp;<strong>tic tac toe<\/strong>. Tambi\u00e9n se llama&nbsp;noughts and crosses, quiz\u00e1s m\u00e1s en Gran Breta\u00f1a que en Estados Unidos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La rayuela es&nbsp;<strong>hopscotch<\/strong>. La televisi\u00f3n es&nbsp;the <strong>telly<\/strong>.<br><br><strong>Game of tag<\/strong>&nbsp;es el juego del pilla pilla. Cuando te tocan te dicen \u2018tagged, you are it\u2019. El que es it es el que tiene que ir a pillar a otros. O sea que, \u2018tagged, you\u2019re it\u2019 es nuestro: \u201cpillado\u201d, \u201cte la quedas\u201d.<br><br><strong>Playing catch<\/strong>&nbsp;es un juego m\u00e1s americano en el que dos, con un guante de baseball, se van pasando una pelota de baseball el uno al otro.<br><br>Un juego para beb\u00e9s es el&nbsp;<strong>peek-a-boo<\/strong>. El equivalente en espa\u00f1ol ser\u00eda el \u201ccu cu tra\u201d. \u00c9se juego en el que te escondes detr\u00e1s de una s\u00e1bana o una prenda mientras dices: \u201ccu cu\u201d y al exponerte delante del beb\u00e9 a\u00f1ades el \u201c\u00a1traaa!\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ring-a-ring-of-roses<\/strong>&nbsp;es el equivalente ingl\u00e9s de Al corro de la patata. Es exactamente la misma idea que en espa\u00f1ol. El \u2018Atishoo!\u2019 \u2018Atishoo!\u2019 es nuestro \u201c\u00a1achup\u00e9, achup\u00e9!\u201d, y el \u2018we all fall down\u2019 es \u201c\u00a1sentadita me qued\u00e9!\u201d. En espa\u00f1ol parece ser que el achup\u00e9 achup\u00e9 ven\u00eda a representar los estornudos de la gente cuando estaba enferma, se dice que por la peste negra, pero no s\u00e9 si llegar\u00e1 tan lejos, pero el caso es que la creencia popular en Inglaterra tambi\u00e9n es que la canci\u00f3n se remonta al tiempo de la Peste. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Y el \u2018Atishoo! Atishoo!\u2019 es el \u201c\u00a1atch\u00eds!\u201d ingl\u00e9s. Yo creo que deben tener un origen com\u00fan, s\u00f3lo que, al final, en espa\u00f1ol te quedas sentadita y en ingl\u00e9s la canci\u00f3n hace que te levantes. Hay distintas versiones con distintos nombres.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>RING A RING OF ROSES<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ring a ring of roses&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">a pocket full of posies,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A-tishoo! A-tishoo!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">We all fall down.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cows in the meadows<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Eating buttercups<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A-tishoo! A-tishoo!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">We all jump up.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" hcb-fetch-image-from=\"https:\/\/youtu.be\/hV8dWrupEFo\" title=\"Ring A Ring O&#039; Roses - Nursery Rhymes for Kids Buzzers\" width=\"768\" height=\"576\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/hV8dWrupEFo?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br><br><strong>AL CORRO DE LA PATATA<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br>Al corro de la patata<br><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">comeremos ensalada<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br>como comen los se\u00f1ores<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br>naranjitas y limones<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br>\u00a1Achup\u00e9! \u00a1Achup\u00e9!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br>\u00a1Sentadita me qued\u00e9!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Finalmente, tenemos una expresi\u00f3n a usar cuando un ni\u00f1o ingl\u00e9s se cae. Puede usarla la misma persona ca\u00edda o alguien a su alrededor. Se trata de exclamar&nbsp;<strong>oops-a-daisy<\/strong>&nbsp;(\u201cvaya. \u00a1Una margarita!\u201d). Algo as\u00ed como \u201cme he ca\u00eddo pero he encontrado una margarita.<br>Eso es caer con estilo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ahora puedes entender la escena de la pel\u00edcula \u00abMatilda\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" hcb-fetch-image-from=\"https:\/\/youtu.be\/ntirWguFrfM\" title=\"Matilda (1996) - Pigtail Hammer Throw Scene (3\/10) | Movieclips\" width=\"768\" height=\"432\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ntirWguFrfM?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Para qu\u00e9 sirve la \u00abs\u00bb de presente, tercera persona singular<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En la academia <a href=\"https:\/\/www.englishon.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">pensamos<\/a> que todo es mucho m\u00e1s f\u00e1cil de aprender si conocemos su porqu\u00e9. Memorizar las cosas \u201cporque es as\u00ed\u201d nos cuesta mucho a las personas, ya que somos por naturaleza inteligentes y curiosas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Los alumnos de la academia suelen preguntarnos por la utilidad de la \u201cs\u201d que se a\u00f1ade a la mayor\u00eda de los verbos en presente en la tercera persona del singular. Lo cierto es que la mayor\u00eda de las veces no sirve m\u00e1s que para quitarnos puntos en los ex\u00e1menes porque no es m\u00e1s que el resto superviviente de un tiempo en el que todas las personas ten\u00edan una terminaci\u00f3n caracter\u00edstica, como sucede en espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"614\" height=\"876\" src=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/God-save-the-Queen.jpg\" alt=\"God save the Queen. Trucos ingl\u00e9s: no a\u00f1ade s\" class=\"wp-image-109\" srcset=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/God-save-the-Queen.jpg 614w, https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/God-save-the-Queen-210x300.jpg 210w\" sizes=\"auto, (max-width: 614px) 100vw, 614px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Ahora bien, todav\u00eda hay algunas ocasiones en que la \u201cs\u201d sirve para algo. Vamos a ver cu\u00e1les son.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Para diferenciar si Who es singular o plural<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Who plays with you? &#8211; Singular<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Who play with you? &#8211; Plural<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;<strong>En frases rebuscadas con genitivo saj\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Mira esta frase:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Peter and Mary\u2019s teacher plays the guitar<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El profesor de Peter y Mary toca la guitarra<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;El verbo est\u00e1 en presente y lleva \u201cs\u201d, por tanto, el sujeto debe ser una tercera persona: the teacher. Pero si quito la \u201cs\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Peter and Mary&#8217;s teacher play the guitar<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;El sujeto debe ser plural: (Peter) and (Mary\u2019s teacher). Por tanto, la frase significa:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Peter y el profesor de Mary tocan la guitarra<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&nbsp;Para distinguir el tiempo de algunos irregulares<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En los verbos irregulares con la misma forma en presente y en pasado, como \u201cTo cut\u201d, la \u201cs\u201d permite saber al menos en 3\u00ba persona en qu\u00e9 tiempo hablamos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">She cuts&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;She cut<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ella corta&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ella cort\u00f3<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Para formar el subjuntivo presente<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Este uso es muy infrecuente, pero existe y te lo puedes encontrar. Una de los muchos casos del subjuntivo es retirar la \u201cs\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Seguramente conoces la frase \u201cGod save the Queen\u201d, Dios salve a la reina (en realidad ser\u00eda mejor traducci\u00f3n Dios guarde o preserve a la reina).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">God es 3\u00aa persona as\u00ed que deber\u00eda decirse \u201cGod saves the Queen\u201d pero no, porque eso significa Dios salva a la reina (presente de indicativo) y no Dios salve (presente de subjuntivo).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Fuera de esta frase, lo normal es poner la \u201cs\u201d y desde luego la tienes que poner si est\u00e1s en la EOI o en el Instituto. En Cambridge puedes hacer lo que quieras, siempre que est\u00e9 bien.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Otras frases de ejemplo<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">I suggest that Peter stay&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;                                 Sugiero que Peter se quede (no \u201cse queda\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">My advice is that Mary lead the expedition&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi consejo es que Mary dirija la expedici\u00f3n &nbsp;&nbsp;(no \u201cdirige\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfSe te ocurre alg\u00fan caso m\u00e1s en que la \u201cs\u201d sirve para algo? Cu\u00e9ntanoslo e incluiremos tu aportaci\u00f3n con tu nombre en el blog.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size wp-block-paragraph\"><strong>En ingl\u00e9s, \u00bfun decapitado es una cabeza sin cuerpo o un cuerpo sin cabeza?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"532\" src=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Guillotina-1024x532.jpg\" alt=\"Trucos ingl\u00e9s con a- y con be-\" class=\"wp-image-107\" srcset=\"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Guillotina-1024x532.jpg 1024w, https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Guillotina-300x156.jpg 300w, https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Guillotina-768x399.jpg 768w, https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Guillotina.jpg 1100w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Una y otra vez leer\u00e1s en este blog llamamientos a aprender con inteligencia. Un idioma no es un apilamiento de reglas estratificado por temas y evaluaciones. Un idioma es un sistema de elementos interrelacionados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Puedes aprender mucho vocabulario, sin tener que estudiar, a base de analizar las palabras que te encuentras. En alg\u00fan caso, Las palabras que aprendes pueden estar compuestas de otras palabras que, a lo mejor, ya conoc\u00edas y puedes inferir en su significado. O bien, al aprender una nueva palabra y ver que est\u00e1 compuesta de otras dos, est\u00e1s aprendiendo esas palabras que luego puedes encontrarte por separado. En resumen, estudia siempre con inteligencia y analizando lo que dices.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dos casos de aplicaci\u00f3n son las palabras que se forman con \u2018be\u2019 y las que se forman a\u00f1adiendo -a.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El \u2018be\u2019 sabemos que significa ser o estar, aunque realmente pensado en ingl\u00e9s es existir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pero tambi\u00e9n se utiliza para formar palabras con dos teor\u00edas al respecto. Hay quien dice que viene del anglosaj\u00f3n en el que \u2018be\u2019 significaba muchas cosas relacionadas con existir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Otros piensan que ese \u2018be\u2019 enlaza con el \u2018be\u2019 alem\u00e1n que viene a significar poner en acci\u00f3n, convertirse, llegar a ser algo. Y \u00e9se, a su vez, enlaza con el indoeuropeo. Yo creo que es mejor explicaci\u00f3n la segunda porque nos da mucha m\u00e1s claridad sobre las palabras formadas por \u2018be\u2019. No digo que una sea mejor que la otra, realmente no lo s\u00e9, creo que nadie lo sabe, pero que la explicaci\u00f3n de enlazarlo con el alem\u00e1n \u201cconvertirse en\u201d, hace que sea m\u00e1s f\u00e1cil aprender ingl\u00e9s, que \u00e9se es el objetivo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El ascendente alem\u00e1n Be creo que se ve perfectamente claro en Belittle: \u201chacer peque\u00f1o\u201d. En este caso, He he traducido el Be como ser o estar para no confundir, pero en estas palabras es m\u00e1s entendible considerarlo un Convertirse o hacer.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">As\u00ed el Be convertir\u00eda lo intransitivo en transitivo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Todas estas son palabras muy antiguas, provenientes del ingl\u00e9s antes de refinarse con el franc\u00e9s. Por eso suenan primitivas cuando se piensan en ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bereft, bereaved<\/strong>: Desprovisto, despojado. To reave: robar<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Because<\/strong>: porque. Ser causa de.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Become<\/strong>: convertirse. Venir a ser.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bedevil<\/strong>: enredar, estropear, sembrar Discordia. Ser el diablo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Befall<\/strong>: suceder, ocurrir. Caer a ser.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Befit<\/strong>: convenir, venir bien. Ser adecuado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Before<\/strong>: Antes de. Estar por delante.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Befriend<\/strong>: trabar Amistad. Hacerse amigo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Befuddle<\/strong>: Aturdir, confundir. Estar confundido (originariamente borracho o drogado).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Begrudge<\/strong>: envidiar, guardar rancor. Ser resentimiento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Beguile<\/strong>: engatusar. Ser artima\u00f1a.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Behalf<\/strong>: On behalf of, en representaci\u00f3n. Ser la mitad de.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Behead<\/strong>: decapitar. Ser cabeza (s\u00f3lo).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Behold<\/strong>: Contemplar, ser testigo. Aguantar, sostener estar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Behind<\/strong>: detr\u00e1s de. Ser en la parte de atr\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Belated<\/strong>: Retrasado, tard\u00edo. Ser tarde-<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Belittle<\/strong>: despreciar, denigrar. Hacer peque\u00f1o.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Belong<\/strong>: Pertenecer. Be along. Ser a lo largo con alguien, acompa\u00f1ar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Beloved<\/strong>: ser querido. Ser amado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Beside<\/strong>: estar a un lado. Ser al lado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Besiege<\/strong>: asediar. Ser sede, asentarse (para el asedio).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bestow<\/strong>: otorgar, conceder. Ser almacenado, guardado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bewail<\/strong>: lamentar. Ser lamento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Beware<\/strong>: tener cuidado. Estar en guardia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bewitch<\/strong>: embrujar. Ser bruja.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Besmirch<\/strong>: manchar (figurado), mancillar. Ser mancha.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Bemuse<\/strong>: desconcertar. Ser dado a las musas, al ensue\u00f1o.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Becalm<\/strong>: tranquilizar. Ser calmado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En ingl\u00e9s antiguo, el prefijo a- creaba verbos y adjetivos a partir de sustantivos. Hoy en d\u00eda quedan muchas palabras con este recurso.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Abroad<\/strong>: En el extranjero. A lo ancho.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Adrift<\/strong>: a la deriva.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Afar<\/strong>: a lo lejos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Afloat<\/strong>: a flote.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Afresh<\/strong>: de nuevo, otra vez. A lo fresco.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ajar<\/strong>: en jarras.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Alike<\/strong>: parecido.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Alive<\/strong>: vivo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Aloft<\/strong>: en el aire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Alone<\/strong>: en solitario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Along<\/strong>: a lo largo de.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Amass<\/strong>: amasar, reunir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Amaze<\/strong>: asombrar. Meter en un laberinto.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Amend<\/strong>: enmendar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Apiece<\/strong>: por unidad, la pieza.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Arrange<\/strong>: colocar, disponer, organizar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Astern<\/strong>: a popa.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Afore<\/strong>: antes de, antes mencionado. A proa, aunque este significado se ha perdido.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Astride<\/strong>: A horcajadas. A la zancada.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Avoid<\/strong>: evitar, eludir. A lo vac\u00edo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Await<\/strong>: esperar. A la espera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Awake<\/strong>: despierto.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Aware<\/strong>: consciente. A lo en guardia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Awash<\/strong>: inundado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size wp-block-paragraph\"><strong>Below y So, la preposici\u00f3n olvidada<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" hcb-fetch-image-from=\"https:\/\/youtu.be\/c2xO53yjhTg\" title=\"Subnautica Below Zero - Release Date Trailer\" width=\"768\" height=\"432\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/c2xO53yjhTg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En ingl\u00e9s, hay varias formas de decir debajo de: under, below, beneath, underneath. Beneath y underneath son f\u00e1ciles, son lo contrario de on. O sea, debajo de y tocando. M\u00e1s dif\u00edcil es distinguir entre below y under. Under es \u2018debajo de\u2019. Digamos que es el m\u00e1s cl\u00e1sico. Pero below ser\u00eda m\u00e1s bien \u2018por debajo de\u2019 o \u2018al pie de\u2019. As\u00ed es como lo explicamos en la academia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En espa\u00f1ol ten\u00edamos una preposici\u00f3n parecida que era so, pero la hemos perdido. Era la \u00faltima de lista de preposiciones. So viene a equivaler \u2018a debajo de\u2019, pero en dos dimensiones. Lo mismo que ocurre con below. So lo encontramos en espa\u00f1ol ya en, solamente, unas pocas expresiones. Por ejemplo: so pretexto, so pena; que vendr\u00eda a significar: bajo pretexto de, bajo pena de. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tambi\u00e9n lo encontramos en verbos, como en sofre\u00edr, que ser\u00eda algo menos que fre\u00edr. E incluso en sitios donde no lo esperamos, como en sonre\u00edr. Sonre\u00edr es un resultado de so re\u00edr, o sea, menos que re\u00edr. Y por \u00faltimo, todav\u00eda se dice: \u201cso tonto\u201d, \u201cso idiota\u201d, para insultar. Seg\u00fan los fil\u00f3logos, ese so de \u2018so tonto\u2019 es una evoluci\u00f3n de \u2018Se\u00f1or tonto\u2019. Bueno, no lo niego ni lo discuto, que ellos saben m\u00e1s que yo. Aunque a m\u00ed me parece m\u00e1s l\u00f3gico pensar que se utilizara como \u2018menos que tonto\u2019, o sea, que eres debajo de tonto. \u2018So burro\u2019 es que eres menos que un burro. Tambi\u00e9n encuentras so en la palabra \u00absofrito\u00bb, es decir, no frito del todo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Al margen de todo esto, la similitud con below es muy clara. Existe en Cantabria un pueblo que se llama Socabarga y resulta que est\u00e1 al pie de un monte que se llama Pe\u00f1a Cabarga. Ah\u00ed lo tenemos. O sea, el pueblo Socabarga no est\u00e1 under Pe\u00f1a Cabarga, porque entonces estar\u00eda aplastado por Pe\u00f1a Cabarga. Es un \u2018debajo de\u2019 pero en dos dimensiones, en plano, no en tres dimensiones. Recuerdo tambi\u00e9n que hab\u00eda un bar que se llamaba So Puente, pero estaba delante del puente, aunque m\u00e1s abajo de \u00e9l. Por debajo del puente, pero no debajo del puente, porque debajo del puente hab\u00eda una carretera. O sea, el r\u00edo pasa under el puente, o la carretera pasaba under el puente. Y este bar estaba m\u00e1s abajo que el puente, pero no under. Bueno, pues esto es below. Below the bridge es so puente, el nombre del bar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Otro ejemplo, imaginad una pared con cuadros. Un cuadro est\u00e1 below el otro cuadro. No est\u00e1 under, porque eso ser\u00eda en tres dimensiones.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El texto de un peri\u00f3dico est\u00e1 below los titulares. En un contrato se dir\u00e1 \u00absign below\u00bb, firma aqu\u00ed abajo. Si firmas below, firmas al final del papel, en dos dimensiones. Si firmas under el papel, tendr\u00edas que firmar en la mesa, que es lo que est\u00e1 under el papel.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Podcast: <a href=\"https:\/\/anchor.fm\/dashboard\/episode\/et61a8\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/anchor.fm\/dashboard\/episode\/et61a8<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Inicio<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8211;<a href=\"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/lo-que-hace-el-ingles\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lo que hace el ingl\u00e9s<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/lo-que-hacen-los-profesores\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lo que hacen los profesores<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/alumnos\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lo que hacen los alumnos<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"http:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/privacidad\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Privacidad<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Trucos para aprender ingl\u00e9s con inteligencia \u00bfPor qu\u00e9 usan la misma palabra para ponerse colorado y tirar de la cadena? Conceptos abstractos El ingl\u00e9s es un idioma de conceptos abstractos [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_crdt_document":"","footnotes":""},"class_list":["post-19","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/19","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=19"}],"version-history":[{"count":33,"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/19\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":192,"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/19\/revisions\/192"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ingles-en-el-astillero.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=19"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}